Blogosz

MESE NINCS.

Élet a Fütyi utcában

2010. május 03. 17:00 - BlogoszEditor

(Figyelem, frissítés! ;) Fejlemények és újabb kesernyés utcanév-poénok a bejegyzés végén.)

Megoldódott "Megoldódott" a váradi magyar utcanevek ügye: ordas baromságokat írhatunk ki magyarul, vagy semmit.

Használhatunk például olyan megnevezéseket, hogy Élők utcája (Viilor), Piros Tó utca (Lacul Roşu), Galacticon Gála utca (Gala Galaction), Háborúzók utcája (Războieni), Szalázs utca (Sălajului), Gheorghe Doja utca (Gheorghe Doja, de lényegében Dózsa György), Transzilvánia utca (Transilvaniei), Bánat utca (Banatului).

Tényleg: mi a bánat ez? Nos, lehet, hogy elsőre nem tűnik fel, de mindez magyarul van. Már amennyire.
Akkor meg? Mi kell még? Kész. Tessék örülni, megelégedni.

Sőt, mindjárt lehet majd nevetni is, csak még előbb egy kis felvezetés a lényegről.

kocsutc.jpg Egy másik példa: a legendás, sokat hivatkozott utcanév Marosvásárhelyen,
az RMDSZ országos ügyvezető elnökségének utcájában

Hogy kinek köszönhető az ügy eme nagyszerű "rendezése"? Kiderül, ha megnézzük, hogyan jutottunk a nevetséges - és érdekvédelmi szempontból is "nagyszerű megvalósításnak" számító - végkifejletig.

Nagyváradon két szervezet feszül egymásnak névtábla-ügyben (is). Az EMI, amelyik már rég elkezdte forszírozni a magyar megnevezések témáját. Valamint az RMDSZ, amelyik ugyan döntési helyzetben van (önkormányzati, megyei tanácsi, törvényhozási, kormányzati szinteken is reprezentált) mégis kezdetben elkenni próbálta az egészet, de immár úgy akarja eltussolni, hogy még úgy is tűnjön, mintha intézkedett volna és megoldotta volna a dolgot.
Tény, hogy itt és most következetesen, elvszerűen és hibátlanul járt el az EMI. Utcanévtábla-ügyben ugyanis régóta azt szorgalmazza, hogy ne tükörfordítások szerepeljenek a magyar változatok helyén, hanem a történelmi magyar utcanevek. Ők ingyenesen le is gyártatják az ilyen táblákat az igénylőknek. Ezzel szemben a helyi RMDSZ - az előbbiek ötletét lekoppintva - pénzért készíttet hasonlókat azoknak, akik kérik. Ráadásul az RMDSZ-nél nem vállalják a hagyományos magyar megnevezések feltüntetését, csakis a szó szerinti fordításokét. Azaz a dolog lényegét elvetik, csak a látszatával próbálnak itt varázsolni, hátha sokan beveszik.

Mi több, most keresztbe is tettek az egész ügy érdemi rendezését akaróknak azzal, hogy közzétették az önkormányzat honlapján azt a listát, amely szerintük a hivatalosan használható elnevezéseket tartalmazza. E lista (amit időközben szégyenükben már le is szedtek a netről) csupa tükörfordításból áll, a történelmi magyar megnevezések teljesen és szándékosan hiányoznak belőle. És szerintük csak ez a jogi szempontból megfelelő, és csak ezek a nevek használhatóak - a régi magyar megnevezések tehát nem.
Nos, lehet, hogy a közzétett listán szereplő magyar nevek jogilag támadhatatlanok, de amúgy blődségek. A lajstrom szinte teljes egészében hibás, röhejes, ciki.

És most jöjjön a móka, a kacagás.
A hivatalos váradi utcanév-listán 746 tétel (azaz összevissza lefordítgatott utcanév) szerepel. Ezek többségének magyar változata rossz. Butaságból nem kevés a 746, mégis érdemes volt átnézni, mivel a szerencsétlenségével együtt nagyon sok poént is rejt az önmagán nevető váradi magyarság számára.
Nem sorolom fel az egészet, mindenki megnézheti magának a fentebbi webhelyeken (ameddig még ott vannak). Viszont néhány igazi gyöngyszemet megvillantok azok kedvéért, akiket fárasztana az önlejáratás teljes listájának áttekintése.

Az RMDSZ szerint tehát - a többi hasonló között - a következő „magyar” utcanevek számítanak csak hivatalosnak, csak ezek használhatók és ajánlottak Nagyváradon:

Strada Viilor – Élők utcája (sőt, a hivatalos, szerintük szentírásnak számító változat szerint Élúk utcája)
Strada Banatului – Bánat utca
Strada Lacul Roşu – Piros Tó utca
Strada Gala Galaction – Galacticon Gála utca
Strada Războieni – Háborúzók utcája
Strada Redutei – Redutei utca
Strada Sanatoriului – Szenátus utca
Strada Sălajului – Szalázs utca
Strada Spicului – Spicului utca
Strada Stănişoarei – Stănişoarei utca
Strada Valea Nucului – Nuc völgy utca

További finomságok:

Aleea Forajului – Forajului sétány
Aleea Zidarilor – Zidarilor sétány
Cartier Podgoria – Podgoria negyed
Piaţa Ţăranilor – Parasztok tere
Splaiul Crişanei – Körösök töltése
Strada Barierei – Akadály utca
Strada Călăraşilor – Lovaglók utcája
Strada Culegătorilor - Gyűjtögetők utcája
Strada Depoului – Lerakat utca
Strada Dumbravei – Dumbravei utca
Strada Elanului – Elanului utca
Strada Fekete Iosif – Fekete Iosif utca
Strada Feldioarei – Fedioara utca
Strada Feleacului – Feleacului utca
Strada Fluieraşului - Fütyülő utca
Strada Frasinului – Hamu utca
Strada Gheorghe Doja - Gheorghe Doja utca
Strada Graurilor – Graurilor utca
Strada Griviţei – Varjú utca
Strada Herculane – Herculane utca
Strada Inului – Inului utca
Strada Lanului – Lanului utca
Strada Lămâiţei – Citromka utca
Strada Măcieşului – Măcieşului utca
Strada Mestecănişului – Mestecănişului utca
Strada Nistrului – Nistrului utca
Strada Nojoridului – Nojoridului utca
Strada Nucetului – Nucsetului utca
Strada Oaşului – Oaşului utca
Strada Plaiului – Birodalom utca
Strada Plantelor – Növşnyek utcája
(igen, Növşnyek)
Strada Popasului – Popasului utca
Strada Primăriei – Polgármesteri Hivatal utca
(ez külön jó, mert ebből az utcából - azaz az RMDSZ-szel megspékelt önkormányzattól - ered mindez a blődség, ráadásul az utca legújabb magyar neve hivatalosan és valójában Városháza utca...)
Strada Transilvaniei – Transzilvánia utca

Ebből ennyi elég - de számos további is van még a listán.

Biró Rozália alpolgármester honlapján is szó van az ügyről, s jelen pillanatban ott is megtalálható még ugyanaz a lista. (Update: már nem, mert azóta ő is leszedette.) Az RMDSZ-es alpolgármester weblapján továbbá az áll: "Sajnos jogi szempontból nem elfogadható, ha bármilyen más, régebben használt utcanevet tüntetnek fel ezeken a kétnyelvű táblákon. Az alábbi linken (link) megtalálhatóak a használatban lévő nagyváradi utcanevek magyar nyelvű hivatalos, fordító által hitelesített elnevezése."
Szóval csak ezeket a tükorfordításokat lehet használni. Amelyek ráadásul tele vannak butaságokkal, hibákkal, félrefordításokkal, ismerethiányból eredő tévedésekkel, elírásokkal. Nagyváradon (a történelmi magyar utcanevek helyett) mégis csak ezeket lehet hivatalosan feltüntetni. (?!)
Azaz ha magyarul akarunk utcaneveket látni, akkor automatikusan csináljunk hülyét is magunkból, függesszünk ki zöldségeket a falakra. Hát, köszönjük.
De magának is köszönheti az RMDSZ, hiszen ezzel bolondot csinált magából. A váradi magyar utcanevek ügyéből meg silány bohózatot.

Pedig a listán sehol sem szerepel, de Nagyváradon akkor is van és még sokáig lesz is olyan, hogy Kossuth Lajos utca, Zöldfa utca, Szent László tér, Ezredévi Emlék-tér, Dózsa György utca és még sok hasonló.
Ezek a mi magyar elnevezéseink. És nem a Citromka utca, a Hamu utca, a Varjú utca és a Parasztok tere. Pláne nem a Gheorghe Doja utca, a Fekete Iosif utca, a Lacul Roşu utca és a Podgoria negyed.

copy-of-dnbavui1.jpg Egy további példa önkényes utcanév-adásra. Egy magyarországi pizzarendelő
honlapon így szórakozott a rendszergazda. Aki kamunak gondolja, ellenőrízheti itt ni.

Szóval lehet, hogy a következő napokban leveszik az elején hivatkozott webhelyekről a váradi torz utcanevekről készült listákat, esetleg kijavítják azokat (de ha nem, azon sem lennék meglepődve). Ám még ha helyesbítik is a dolgot, az sem változtat a lényegen: immár ők is láthatják ennek a melléfogásnak a tükrében, hogy a tükörfordítások nem jelentenek megoldást. Sőt, nevetségessé teszik az egész ügyet. Kezdem gyanítani, hogy épp ez a cél...

Csakis a történelmi magyar utcanevek hivatalossá tétele jelentene rendezést. S ezzel párhuzamosan az, hogy ahol nincs ilyen - és ahol nem lehet kacagásmentesen magyarra fordítani a román köznevekből származtatott utcaneveket sem -, ott hagyjuk. De csak ott hagyjuk. Mindenütt máshol igenis rendes, komoly megoldás kell. És ilyen bohóckodással sem lehet róla, a lényegről elterelni a figyelmet.
Ezzel csak annyit értek el az értelmi szerzők, hogy ismét láthatjuk, hol tart az úgynevezett érdekvédelem 2010-ben...

Egyébként állítólag ezt a borzalmat, szánalmas álmegoldást nem is egyedül követte el az RMDSZ, hanem hivatásos fordító segítségével.
Ez igen! Vajon mi lehet az illető hivatásos fordító hivatása?
Komédiás? Dadaista költő? Provokatőr? Esetleg ő a portás a pártházban?

Pedig kár volt vesződni a fordítgatásokkal. Mert ha ez számít megoldásnak, ami itt fennebb van, akkor elég lett volna egy is. A Fütyülő utca.
Abban élünk, azt kapjuk, de azt is csak akkor, ha nagyon követeljük. Úgy nézem, zsákutca.

**

Later edit Időközben az RMDSZ már el is kezdett valami magyarázkodást. Ma már - azaz egy nappal azt követően, hogy kipattant e botrányos ügy - már azzal jönnek, hogy hoppácska, összekeverték az utcanév-listákat. Hogy nem a korrektúrázott változat került ki a netre, s emiatt majd jól ki is rúgják egy kiskatonájukat...
Igazán nem kellene. Mert a korrektúrázott lista sem megfelelő, arra sincs szükség, az is csak porhintésnek jó.

Ráadásul a kijavított lajstromban is vannak blődségek. Tehát még a javítás is hibás. Most már ez a változat van fenn például a váradi RMDSZ-es alpolgármester honlapján, de ebben is találtam jó kis hülyeségeket. :) A fent idézett első változatban szereplő csúcsmarhaságokat nem javították ki - hanem azokat az utcákat többnyire egyszerűen kihagyták az újabb változatból. Szép kis javítás, ugye?
Ám most meg olyanokat leltem, hogy Strada Licuricilor - Fénybogár utca, Strada Grădina de fragi - Szamócavész utca, Strada Arenei - Porond utca, Strada Luminiţei - Fénycsóva utca, Strada Meteorilor - Üstökös utca, Strada Poieniţei - Irtás utca.
Sőt: Strada Republicii - Köztársaság utca. (Micsoda égés, megint! Hiszen azt már igazán mindenki tudhatja, hogy a Republicii történetesen Nagyvárad fő utcája, s a magyar neve - sőt, igen, a TÖRTÉNELMI magyar elnevezése -: Fő utca.)

Úgyhogy - a szamócavész vigye már el! - hányszor akarnak még beégni ugyanazzal a buta húzással, s bolondot csinálni ebből a magyar ügyből, mire megértik, amit ez az eset is mutat?! Nevezetesen azt, hogy a tükörfordítás nem megoldás, nem, nem az, nem. A történelmi magyar utcanevek használata megoldás, mégpedig megfelelő jogszabályi keretek közé helyezve.
Bár lassan az RMDSZ is történelmet ír azzal, ahogy akadályozza a dolgot, s ahogy "fénybogár" utcák talmi csillogásával próbálja elvonni a figyelmet a lényegről.

Hiszen egy dolog az, hogy jót nevettünk a hülye fordításokon és az álmegoldásnak is gyenge manőverezésük befulladásán - de továbbra is joggal fagy le a mosoly mindazok arcáról, akik hiába várnak igazi megoldásra.
A lényeg ismételten - sokadik nekifutásra is, változatlanul - az, hogy a történelmi magyar utcanevek kellenek vissza, mégpedig hivatalosan. Ám ezekről továbbra sincs említés sem. Az RMDSZ-nek minden szinten megvannak az emberei ahhoz, hogy lépjen ezért, mégsem lép - ezért sem. Azért sem! Helyette mellébeszélés zajlik miden fronton, minden fejlemény alkalmával.
Márpedig nem holmi számítógépes szakijuk felelős ezért, akit most beáldozni készülnek, hanem sokkal többen és sokkal magasabb szinteken. Ez biza életterünkből, a romániai magyarság Fütyi utcájából is egyre tisztábban látszik.

5 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://mesenincs.blog.hu/api/trackback/id/tr812638042

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ligeia 2010.05.04. 10:55:25

Bár reggelre kijavították a listát, s ennek örültem is, azt azért egy kicsit sajnálom, hogy így már szeretett váradi tanárurunkról és művészbácsinkról, Ferenczy Béláról (alias Citromka) mégsem neveztünk el utcát. Legalább ennyi jó lett volna az egészben.

Blogosz · http://blog.roon.ro/blogosz 2010.05.04. 11:56:17

Na igen. :) Nekem is feltűnt az általad említett névadás lehetősége, sőt, épp ma találkoztam is az illetővel, aki majdnem utca lett. ;) A lényeget azonban továbbra se feledjük: az utólag kijavított lista sem megoldás, hiszen nem rendezi - sőt, elkeni és akadályozza - a történelmi magyar elnevezések feltüntetését. Az ügy tehát nincs megoldva. Üdv, Ö.

befe 2010.05.04. 16:10:31

Ez parasztvakítás. Köszi RMDSZ, de nem kérem ezt. ÍGY NEM!

Józsi bácsi 2010.05.05. 18:53:40

Már csak egy olyan adminisztratív apróság érdekel: mennyi zsozsót nyalt fel a fordító iroda és mi lett a sorsa a pénznek: visszakapta-e a Városháza? Megtartják-e a fordítói szakmában, azt, aki ezt elkövette? Az RMDSz pedig ne kínlódjon, vannak alternatív megoldások. Magánházra, kapun belül ki lehet tenni a régi nevet. Ilyen eccerű. (azt nem garantálom, hogy nem dobják be az ablakát egy hajnali órán a tulajnak).

Orsi · http://egyvaradi.wordpress.com 2010.05.09. 13:49:06

józsi úr, nem igazolt forrásból tudom, hogy nem fordító iroda, csak rozál irodájnak alkalmazottai csinálták ,2000 euróért. nemsemmi, ugye?
süti beállítások módosítása